• <li id="4iiii"><tt id="4iiii"></tt></li>
    <li id="4iiii"><tt id="4iiii"></tt></li>
  • <li id="4iiii"><tt id="4iiii"></tt></li>
  • <li id="4iiii"><table id="4iiii"></table></li>
  • <li id="4iiii"></li>
  • <li id="4iiii"><tt id="4iiii"></tt></li>
  • <li id="4iiii"></li>
  • <li id="4iiii"></li>
    分享到:

    新疆金牌俄語培訓烏魯木齊俄語培訓哪家好,烏魯木齊俄語培訓機構,新疆俄語出國培訓哪家教得好

    聯系資料

    新疆金牌俄語培訓
    所在地區:
    新疆 烏魯木齊市
    公司主頁:
    www.xjjpey.com
    電話號碼:
    18129298795
    傳真號碼:
    暫無
    聯 系 人:
    吳老師
    移動電話:
    18129298795
    電子郵箱:
    暫無

    烏魯木齊俄語培訓學校分析的достигнуть/добиться等三詞的辨析

    發布于:2020年04月28日 來源:www.xiaolinlunwen.com
    [摘要]烏魯木齊俄語培訓學校分析的достигнуть/добиться等三詞的辨析、 1、достигнуть чего修辭色彩呈中性,只強調達到某種目的,獲得某種成就這一事實。 如:Нельзя успокаиваться на достигнутых успехах。(不應滿足于已取得的成就。)
        烏魯木齊俄語培訓學校分析的достигнуть/добиться等三詞的辨析、
        1、достигнуть чего修辭色彩呈中性,只強調達到某種目的,獲得某種成就這一事實。
    如:Нельзя успокаиваться на достигнутых успехах。(不應滿足于已取得的成就。)
        2、добиться чего表示“為達到既定目標而積極行動”,即經過努力達到目的。
    如:Зная, что ничего от него не добьётся, она прекратила свои вопросы。(當她知道從他那里什么也問不出來時,就不再問了。)
        3、завоевать что表示“通過長期斗爭,經過不懈努力取得某種結果”,表示必須克服各種障礙才能達到某種目的。
        如:Чтобы завоевать свободу и счастье, миллионы революционеров отдали свою жизни。(為了獲得自由河幸福,千百萬勞動者獻出了自己的生命。)
    以上三個詞都可指獲得所期望的事物,在一定的語言環境中可以互相替換,它們的區別在于:
        1)достигнуть 一般不與動名詞連用,如“得到改善”可譯為добиться улучшения 或завоевать улучшение,但是不能譯為 достигнуть улучшения。
        2) добиться和завоевать 的主體一般為人或者人格化的表示物的名詞,
    如:Её слова достигли желаемого эффекта。(她的話達到了預期的效果。)
    此處достигли不能替換為добиться和завоевать。
        以上就是新疆俄語學校為大家分享的一點小知識,了解更多信息歡迎登陸我們的官網查詢
    国语精品91自产拍在线